Гребнев (Рамбах) Наум Исаевич
Год рождения : 1921.
Харбин - 1988. Москва
Переводчик классической и современной поэзии Востока, фольклора народов Кавказа и Средней Азии.
Перевел более 150 книг. Среди них "Поэма о скрытом смысле" поэта-суфия Руми, "Наука быть счастливым" Юсуфа Хас-Хаджиба Баласагунского (ХI в.), "Книга скорби" Г.Нарекаци (перевод вдохновил А.Шнитке на создание известного Концерта для хора).
В его переводе облетели всю страну "Журавли" Р.Гамзатова. В 1986 г. в издательстве "Советский писатель" вышла книга "Песни былого: Из еврейской народной поэзии". Ее составителем и переводчиком был Наум Гребнев. В последние годы он занимался стихотворным переложением "Псалтыри" (Книга псалмов, 1994).
Наум Исаевич - участник Великой Отечественной войны. Получив серьезое ранение, после скитаний по многим госпиталям возвратился в Москву, окончил Литературный институт и, по признанию самого переводчика, всю жизнь переводил стихи, "будучи уверен, что перевод произведений литературы, особенно народного творчества, - "это одно из тех дел, которые рождают добрые чувства, помогают людям разных языков и культур понять, а значит, и полюбить друг друга".